К истокам родного языка 

Наверняка кто-то из вас, дорогие читатели, задумывался: а как возник русский язык? Кто придумал правила, из которых так много исключений? Почему мы пишем буквы так, а не иначе? Как возникли слова и знаки препинания? В преддверии празднования Дня славянской письменности и культуры, который отмечается ежегодно 24 мая, сотрудники Центральной библиотеки немного приоткрыли завесу лингвистических тайн. 

Для подростков и юношества было подготовлено мероприятие, посвященное происхождению письменности на Руси и роли в этом важнейшем деле святых солунских братьев Кирилла и Мефодия. Ребята из Нелидовского колледжа узнали, что датой возникновения письменности стал 863 год; что грамотность в молодом государстве развивалась параллельно с принятием христианства; что Кирилл и Мефодий претерпевали гонения от приверженцев католичества, и даже оправдывались перед Папой Римским (который, впрочем, благословил их труды). Библиотекарь рассказала и о том, что в лингвистике существует теория, согласно которой славяне и до прихода ученых мужей обладали грамотностью, что подтверждают последние археологические находки. 
В процессе мероприятия дети посмотрели видеоматериал об историческом значении принятия письменности. Кстати, а многие ли знают, что Кириллом была изобретена не кириллица, а глаголица? И что собственно кириллицу дорабатывали уже ученики Кирилла и Мефодия при болгарском царе Симеоне в Х веке? Именно тогда было переведено множество книг, не только нужных в богослужении, но и сочинений разных церковных писателей и проповедников; и именно из Болгарии шли к нам первые переводные книги... 
Роль подвига солунских братьев трудно переоценить: именно благодаря их работе, систематизации знаний о греческом, латинском, еврейском, славянском и других языках; благодаря труду по строительству новых храмов и ведению служб на Руси стало приниматься православие... Не форма, а дух - вот что было главным для Кирилла и Мефодия! Им было важно, чтобы в каждом уголке страны люди могли обращаться к Богу и слушать молитвы на своем родном языке. 
В завершении мероприятия ребятам было предложено почувствовать себя в роли лингвистов-исследователей. На экране возник отрывок древнерусского текста («Слово о погибели русской земли», 13 век), который надо было попробовать перевести на современный русский язык. Времени на выполнение задания отводилось 5 минут. И надо сказать, многие с честью справились с заданием! Несмотря на непривычное написание букв (с юсами, ятями, ерами и прочей древней атрибутикой), учащиеся сумели перевести отрывок близко к тексту! А это значит, что язык живет... Это значит, что несмотря на пройденные народом столетия истории, в глубине каждого современного ребенка таится память предков. 
Хочется подчеркнуть, что библиотечные фонды ждут юных лингвистов и литературоведов, археологов и историков: как фундаментальные труды ученых, так и популярная литература поможет в разгадывании тайн родного языка. 

Е. Маслова, библиотекарь абонемента МБУК НМЦБ